Ліні Костенко - 80!
Mar. 19th, 2010 01:49 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сьогодні - 80 років найбільшому з українських поетів.
Особисто від себе бажаю їй дожити до тих часів, коли її перестануть називати "поети-шістдесятники Павличко, Костенко, Драч".
* * *
День за днем, вони вже звуться – дати.
Густо смутків чорного литва.
Дні мої, а чим же вас згадати,
всі мої зацьковані слова.
Люди мої, рідна моя рідність!
Щось мені так сумно, аж лякаюсь.
Щось приходжу я в невідповідність,
і чомусь, злочинниця, не каюсь.
Хтось там галасує, голосує.
Хтось танцює ритуальний танець.
Час – він мудрий, фікції скасує,
а, між іншим, я таки зостанусь.
Ліна КОСТЕНКО
Мої переклади віршів Ліни Костенко на російську - тут.
Спробую й себе в перекладі)
Date: 2010-03-19 07:47 pm (UTC)Мотуз на шию. Кінь під ворота.
Очі замружив — як хвисьну коня!
Кінь як рвоне у степи навмання!
Тільки й знялася зелена шквиря.
Тіло гойднулося наче гиря.
Так їй і треба, земля їй розпадина!
Пані Гелена, зелена гадина.
Суд был коротким. Война. Жара.
Верека на шею. Конь - под врата.
Глаза прищурив хлестнул я коня.
Скрылся в степи он как молния.
Заколыхался дикий ковыль.
Мертвое тело окутала пыль.
Так ей и надо, земля ей распадина.
Пани Елена, зеленая гадина.
Берестечко.
Re: Спробую й себе в перекладі)
Date: 2010-03-20 08:04 pm (UTC)Мертвое тело окутала пыль" - переклад дуже вільний, але гарно! :)
Re: Спробую й себе в перекладі)
Date: 2010-03-20 10:09 pm (UTC)Прийшлося цілих хвилин 20 напружувати мізки і уяву)))