Дякую) Друга половина вийшла зовсім вільна (крім останній двох рядків), але я ставив перед собою завдання, що хай краще буде несхожа ніж негарна - відповідальність велика - по-перше тому що це Ліна Костенко, а по-друге - тому що своїми перекладами ти високо підняла планку цієї справи. Прийшлося цілих хвилин 20 напружувати мізки і уяву)))
Re: Спробую й себе в перекладі)
Date: 2010-03-20 10:09 pm (UTC)Прийшлося цілих хвилин 20 напружувати мізки і уяву)))