Ви цілком маєте рацію, російською правильно буде Олэна Билозэрська. Я сама думала спочатку писати своє ім’я саме так, але відмовилась, бо з точки зору росіянина це виглядає кумедно - так, як вони на письмі зображують кавказький або турецький акцент :) Склалися певні мовні традиції, проти них не попреш :( Хоча мене вже теж підзадовбує, що росіяни поголівно пишуть моє ім’я "Олёна" :)
Але... От є в Китаї штангіст Ляо Хай. Він же не Хай насправді, але на російську та українську його прізвище транскрибують саме так. Бо традиція :)
Re: Поправка в українській транскрипції
Я сама думала спочатку писати своє ім’я саме так, але відмовилась, бо з точки зору росіянина це виглядає кумедно - так, як вони на письмі зображують кавказький або турецький акцент :)
Склалися певні мовні традиції, проти них не попреш :(
Хоча мене вже теж підзадовбує, що росіяни поголівно пишуть моє ім’я "Олёна" :)
Але... От є в Китаї штангіст Ляо Хай. Він же не Хай насправді, але на російську та українську його прізвище транскрибують саме так. Бо традиція :)